کتاب ترجمه بیت الاحزان فی مصائب سیده نسوان, شیخ عباس قمی, مجتبی خورشیدی, تهذیب
برشی از کتاب:
هيهات هيهات
أنا الساعة يقال لي هذا و أنا الموت الميت، خواص المنيات في جوف لیل خامد ( حالك خ
ل حامل السيفين التقيلين والرمحين الطويلين ومكسر الرايات في غطامط الغمرات ومفرج
الكربات عن وجه خيرة البريات.
آگاه باشید! به خدا سوگند اگر آنچه
از قبل خداوند درباره شما آماده کرده بگویم استخوانهای پهلویتان در شکمتان فرو می
رفت مانند فرو رفتن دندانه های پرگار آسیاب
پس اگر سخن بگویم میگویید حسادت میکند و اگر ساکت باشم
میگویند پسر ابو طالب طاقت مرگ ندارد هرگز! هرگز! الآن این را به من میگویند در
حالی که من مرگ میراننده هستم کسی که بسیار در دل شب خاموش ابسیار تاریک - طبق
نسخه ای در مرگ ها فرو می رود؛ کسی که دو شمشیر سنگین و دو نیزه بلند را می کشد؛
علم ها را در تلاطم امواج سختیها میاندازد و غم و غصه ها را از چهره برگزیده
مخلوقات می زداید.
أبهنوا فو
الله لابن أبي طالب أنس بالموت من الطفل إلى محالب أمه. هبلتكم الهوابل لو يحت بما
أنزل الله فيكم في كتابه، لاضطربتم اضطراب الأرشية في الطوى البعيدة ولخرجتم من
بيوتكم هاربين، وعلى وجوهكم هائمين، ولكني أهون وجدي حتى ألقى رتي بيد جداء صفراء
من لذاتكم خلوا من طعناتكم. فما مثل دنياكم عندي إلا كمثل غيم علا فاستعلى، ثم
استغلظ فاستوى، ثم تعرق فانجلی
پس کنید! پس
به خدا سوگند پسر ابوطالب به مرگ از کودک به سینه های مادر خود مأنوس تر است
مادرتان به عزایتان بنشیندا اگر اسراری که خداوند درباره شما در کتاب خود نازل
کرده آشکار کنم مانند رشته های گیاهان در چاه عمیق به لرزه می افتادید و از خانه
های خود می گریختید و راه خود را گم می گردید، ولی من ناراحتی ام را آسان میگیرم
تا خدایم را با دستی شکسته خالی از خوشیهای شما و تهی از فراورده هایتان ملاقات
کنم پس دنیای شما پیش من مانند ابری بیش نیست...